Vicia lathyroides  L.

Fam. :  Fabaceae

©  Pascale SERVAIS & Pierre SEBA, 2018.   Tilo Botanica: Flore de Tilos et du Dodécanèse  /  Flora of Tilos and of the Dodecanese

English translation by Brenda Bradbury, Howard Bradbury and Stéphane Léonard

Plante herbacée, hermaphrodite, étalée ou grimpante, à tiges anguleuses, ramifiées, presque glabres.

Feuilles alternes, composées paripennées, à 2 à 8 folioles, à vrille simple. Folioles oblongues, poilues, terminées par 1 courte pointe. Stipules entières, petites, larges, non tachées.

Fleurs à symétrie bilatérale, lilas pâle à pourpres, de 5 à 9 mm de long, solitaires à l’aisselle des feuilles, portées par un pédoncule plus court que la feuille sous-jacente. Corolle papilionacée, à étendard glabre, lilas veiné de mauve foncé, à ailes et à carène blanches et lilas. Calice poilu, à 5 dents égales, soudées, vert pâle, un peu plus courtes que le tube du calice. Ovaire supère.

Fruits, gousses droites, glabres, de 15 à 30 mm de long, à bec court et courbé, noires à maturité.

___________________________


Plant herbaceous, hermaphrodite, spread out or climbing. Stems angular, branched, almost glabrous.

Leaves alternate, compound paripinnate, with 2 to 8 leaflets, with a simple tendril. Leaflets oblong, hairy, finished by 1 short point. Stipules entire, small, wide, without a speck.

Flowers bilaterally symmetrical, pale lilac to purple, from 5 to 9 mm long, solitary at the axil of the leaves, carried by a peduncle shorter than the underlying leaf. Corolla papilionaceous, with a glabrous, lilac standard with dark mauve veins, with white and lilac wings and keel. Calyx hairy, with 5 equal, fused, pale green teeth, a little shorter than the tube of the calyx. Ovary superior.

Fruits, straight, glabrous pods, from 15 to 30 mm long, with a short and curved beak, black at maturity.

Descripteurs  /  Identifying features

1

2

3

4

5

6

Étymologie  /  Etymology :

    Vicia : emprunt du latin vicia, -ae  (nom) = la vesce, nom donné à

        la plante par Pline, naturaliste latin mort en 79 apr. J.-C., forme

        latinisée du grec ancien βικία, -ας  (nom) = la vesce.

    Lathyroides : adjectif créé par les botanistes [ < λάθυρος, -ου  (nom)

        = le pois chiche + -οειδης  (suffixe) = -oïde, qui ressemble à ]

        = qui a l’apparence du pois chiche, qui ressemble au pois chiche.


    Vicia : borrowed from Latin vicia, -ae  (noun) = vetch, name given to

        the plant by Plinius, Latin naturalist died in 79 AD, Latinized form of

        the Classical Greek βικία, -ας  (noun) = vetch.

    Lathyroides : adjective created by botanists [ < λάθυρος, -ου  (noun)

        = chickpea +  -οειδης  (suffix) = -oid, resembling] = which has the

        appearance of chickpea, resembling chickpea.


Synonymes  /  Synonyms :

    Ervum soloniens   L.

    Vicia arenivaga  Lamotte

    Vicia lathyroides proles olbiensis  (Reut.) Rouy

    Vicia lathyroides subsp. arenivaga  (Lamotte) Nyman

    Vicia lathyroides subsp. olbiensis  (Reut.) Bujor.

    Vicia lathyroides var. lathyroides  

    Vicia lathyroides var. olbiensis  (Reut.) P.Fourn.

    Vicia minima  Gilib.

    Vicia minima  Dulac

    Wiggersia lathyroides  (L.) G.Gaertn., B.Mey. & Scherb.

    Wiggersia minima  Alef.


Noms vernaculaires  /  Common names :

    Noms français / French names :

    Vesce fausse gesse — Vesce printanière.


    Nom grec / Greek name :

    Αγριόβικος.


    Nom anglais / English name :

    Spring vetch.


    Noms allemands / German names :

    Platterbsen-Wicke — Sand-Wicke.


    Noms italiens / Italian names :

    Veccia falsa cicerchia — Veccia serena.


Habitat :

    Lieux pierreux - Lieux incultes.

    Stony places - Waste ground.


Île  /  Island :

    Tilos.


Hauteur  /  Height range :

    De 5 cm à 20 cm.

    From 5 cm to 20 cm.


Floraison  /  Flowering time :

    De mars à mai.

    From March to May.


Groupe  /  Classification :

    Dicotylédones.

    Dicotyledons.


Pérennité  /  Lifespan :

    Annuelle.

    Annual.


Description :

Clés dichotomiques et descripteurs distinctifs des 10 espèces  /  Dichotomous keys and distinctive identifying features of the 10 species

Photo 1 :

Localisation / Location :  Tilos, Panaghia Kamariani

Date :  09/03/2012

GPS :  Lat. 36,45691° N  /  Long. 27,32188° E  /  Alt. 51 m

Type :  Photographie numérique / Digital Photograph (10 mégapixels)


Photo 2 :

Localisation / Location :  Tilos, Panaghia Kamariani

Date :  09/03/2012

GPS :  Lat. 36,45691° N  /  Long. 27,32188° E  /  Alt. 51 m

Type :  Photographie numérique / Digital Photograph (10 mégapixels)


Photo 3 :

Localisation / Location :  Tilos, Panaghia Kamariani

Date :  09/03/2012

GPS :  Lat. 36,45691° N  /  Long. 27,32188° E  /  Alt. 51 m

Type :  Photographie numérique / Digital Photograph (10 mégapixels)


Photo 4 :

Localisation / Location :  Tilos, Panaghia Kamariani

Date :  09/03/2012

GPS :  Lat. 36,45691° N  /  Long. 27,32188° E  /  Alt. 51 m

Type :  Photographie numérique / Digital Photograph (10 mégapixels)


Photo 5 :

Localisation / Location :  Tilos, Panaghia Kamariani

Date :  09/03/2012

GPS :  Lat. 36,45691° N  /  Long. 27,32188° E  /  Alt. 51 m

Type :  Photographie numérique / Digital Photograph (10 mégapixels)


Photo 6 :

Localisation / Location :  Tilos, Panaghia Kamariani

Date :  09/03/2012

GPS :  Lat. 36,45691° N  /  Long. 27,32188° E  /  Alt. 51 m

Type :  Photographie numérique / Digital Photograph (10 mégapixels)

(placeholder)

Google Maps

Google Maps

Google Maps

Google Maps

Google Maps

Google Maps

Bienvenue  /  Welcome

Accueil  /  Home page

Cartes  /  Maps

Nomenclature

     Noms scientifiques

     Scientific names

                       A - B

                       C - D

                       E - H

                       I - M

                       N - Q

                       R - S

                       T - Z

     Familles / Families

                       A - As

                       As - B

                       C - E

                       F - I

                       J - Pa

                       Pa - R

                       S - Z

Glossaires  /  Glossaries

Index  /  Indexes

Liens  /  Links

Bibliographie /

Bibliography